-
1 morro
'mɔrrɔmMaul n, Schnauze fTiene un morro que se lo pisa. — Das ist der Gipfel der Unverschämtheit.
sustantivo masculinomorromorro ['morro]num2num (peyorativo: de persona) Schnauze femenino; beber a morro aus der Flasche trinken; caer de morros (familiar) auf die Schnauze fallen; te voy a partir los morros (familiar) ich poliere dir die Schnauze; estar de morro(s) schmollen; torcer el morro ein saures Gesicht machen; tiene un morro que se lo pisa (familiar) er/sie ist unglaublich unverschämt; lo hizo así, por el morro (familiar) er/sie hat das einfach aus Spaß so gemacht; se quedó el dinero por (todo) el morro er/sie hat das Geld einfach behalten -
2 jeta
'xetaf(fam) dicke Lippe f, Fratze f, Schnauze f(muy familiar) sustantivo femenino————————(muy familiar) sustantivo masculino y femeninojetajeta ['xeta]num1num (familiar: cara) Visage femenino; ese tiene una jeta increíble (figurativo) der ist unglaublich frech
См. также в других словарях:
Fresse — Gesicht; Fratze (derb); Angesicht; Antlitz; Visage (derb); Schnauze (derb); Mund; Maul (derb); Gosche ( … Universal-Lexikon
Fresse — Fressef 1.Mund,Gesicht.AusdenvielenFunktionendesMundeswirdfürdiedesEssenseinederbeSonderbezeichnunggewählt.Etwaseitdem17.Jh. 2.Flugzeugkanzel.Analogzu⇨Schnauze.Fliegerspr.1936ff. 3.Fresse!=schweige,verstumme!Verkürztaus»halt dieFresse!«.1900ff. 4 … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
schlagen — Ehe ich mich schlagen lasse ist eine Redensart, mit der man dem Nötigenden nachgibt; Sich breitschlagen lassen: sich nach anfänglichem Widerstreben zu etwas bereit erklären; Sich geschlagen geben: vor allem heute in einer Diskussion keine… … Das Wörterbuch der Idiome
Kauleiste — Zähne; Beißer (umgangssprachlich); Gebiss * * * Kau|leis|te, die: 1. (ugs.) Zahnreihe. 2. (salopp, meist abwertend) Mund: die K. zumachen (zu reden aufhören). 3. (derb) Gesicht … Universal-Lexikon